Καλωσήλθατε στον Fadomduck2

To παρόν ιστολόγιο αποτελεί φυσική συνέχεια του Fadomduck στο οποίο θα βρείτε συλλογές κειμένων, παραπομπές σε ηλεκτρονικές διευθήνσεις με πολιτικά βιβλία και μουσική, καθώς και μια αρκετά μεγάλη συλλογή με αφίσσες από την Σοβιετική Ενωση (μέχρι και το 1956). Αρχείο με τα άρθρα του Fadomduck #1 θα βρείτε εδώ. O Fadomduck2 όπως και ο προκάτοχος του δηλώνει πως αν και ντρέπεται να κρύψει τις συμπάθειες του, δεν εκπροσωπεί καμμία συλλoγικότητα, παρά μόνο τον εαυτό του. Μπορείτε να επικοινωνήσετε μαζί του στο alepotrypa200@gmail.com

Δευτέρα, 15 Δεκεμβρίου 2014

«Ολος ο Τολστόι σ' ένα κλικ» - Ολοκληρώθηκε η ψηφιοποίηση του έργου του κορυφαίου ρώσου λογοτέχνη

Ο «Λέων» της ρωσικής πεζογραφίας είναι πλέον προσβάσιμος στο Διαδίκτυο με ένα «κλικ». Ολοκληρώθηκε η ψηφιοποίηση του έργου του κορυφαίου ρώσου λογοτέχνη και φιλόσοφου Λέοντα Τολστόι και πλέον είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο.
Προς το παρόν διατίθεται μόνο στα ρωσικά,
σύντομα όμως οι υπεύθυνοι ελπίζουν πως όλο το έργο θα μεταφραστεί και θα «ανέβει» στο ίντερνετ και στα αγγλικά.

Tα Απαντα του Ρώσου συγγραφέα - 90 τόμοι - αποτελείται από κλασικά έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας και περιλαμβάνει, εκτός από τα διάσημα διηγήματα και νουβέλες του Λέοντος Τολστόϊ, ημερολόγια, επιστολές, κριτικά σημειώματα, δημοσιογραφικά, θρησκευτικά και φιλοσοφικά κείμενα.
Εκατοντάδες εθελοντές ανταποκρίθηκαν στο κάλεσμα και εργάζονται εδώ και ενάμισι χρόνο στο πρότζεκτ «Ολος ο Τολστόι σ' ένα κλικ» και έχουν ψηφιοποιηθεί και οι 90 τόμοι. Πλέον στην ιστοσελίδα tolstoy.ru υπάρχουν συλλογές και μεμονωμένα έργα σε συνολικά 761 e-books. Ετσι οποιοδήποτε από τα κείμενα του Λ. Τολστόϊ θα διατίθεται δωρεάν και νόμιμα στο διαδίκτυο, τόσο για ανάγνωση, όσο και για λήψη του σχετικού ψηφιακού αρχείου. Το σύνολο το έργου είναι προσβάσιμο και από κινητά τηλέφωνα και τάμπλετ.
Εμπνευστής και διοργανωτής της μεγάλης αυτής προσπάθειας είναι το Κρατικό Μουσείο «Λέων Τολστόι» (L.N. Tolstoy State Museum), το Μουσείο Γιάσναγια Πολιάνα (Yasnaya Polyana), διευθυντής του οποίου είναι ο δισέγγονος του Τολστόι, Βλαντίμιρ Τολστόι, και η ρωσική εταιρεία λογισμικού ΑBBYY.
Η ιδέα της διάθεσης στο κοινό μέσα από το διαδίκτυο του συνόλου των έργων του μεγάλου συγγραφέα, ανήκει στη δισέγγονη του Λέοντος Τολστόϊ, Θέκλα, η οποία εργάζεται ως επικεφαλής του τμήματος ανάπτυξης του Κρατικού Μουσείου «Λέων Τολστόϊ»: «Με το έργο αυτό, προσεγγίζουμε και την νέα γενιά, η οποία διαβάζει πλέον τα πάντα στην οθόνη», δήλωσε η Θέκλα Τολστάγια στην συνέντευξη τύπου.
Το πιο σημαντικό είναι πως έχουν ψηφιοποιηθεί τα ημερολόγια, τα σημειώματα και η αλληλογραφία του Τολστόι, υλικό που δεν ήταν προσβάσιμο πριν, καθώς δεν έχει δημοσιευθεί πουθενά, παρά μόνο στην 90τομη συλλογή με τα Απαντα, είπε η Θέκλα Τολστάγια.

Με αυτό το έργο, γίνεται πραγματικότητα και το όνειρο του Τολστόι: να είναι τα κείμενά του διαθέσιμα για τον καθένα. Αλλωστε ο ίδιος ο δημιουργός είχε αρνηθεί να λαμβάνει αμοιβή για το έργο του, τονίζοντας σε κάθε έκδοση πως η «επανεκτύπωση επιτρέπεται ελεύθερα». «Και ο ίδιος ο Τολστόι θα ενέκρινε τη δωρεάν διανομή των έργων του στο διαδίκτυο. Η εκδοτική του δραστηριότητα, η άρνηση να λαμβάνει αμοιβές για το έργο του, το επιβεβαιώνει», δήλωσε η Θ. Τολστάγια.

Σύμφωνα με την δισέγγονη του Τολστόι, οι διοργανωτές είναι πρόθυμοι να διαπραγματευτούν με τους μεταφραστές προκειμένου να αναδημοσιευτεί ολόκληρο το έργο, τουλάχιστον στην αγγλική γλώσσα. Πολλά από τα κείμενα του Τολστόι παραμένουν διαθέσιμα μόνο στα ρώσικα.
Πηγή: Σύγχρονη Ρωσία

2 σχόλια:

  1. Συγχαρητηρια Τρας για την αναρτηση!

    Μακαρι να ανεβει και στα αγγλικα το συνολο του εργου του, για να ειναι διαθεσιμο και στο διεθνες κοινο.Το εργο του Τολστοι ειναι η ιστορια των ιδεων της πρεοπαναστατικης Ρωσιας, και απ αυτην την αποψη, εχει τερ4αστιο ενδιαφερον για τους κομμουνιστες.

    Προλεκαλτ

    ΑπάντησηΔιαγραφή
    Απαντήσεις
    1. @Προλεκαλτ:
      Ευχαριστώ για τα καλά λόγια.
      Με τον Τολοστόι είχα έρθει σε επαφή πολύ μικρός, όταν μου είχαν πάρει μια συλλογή από παιδικά έργα του (είχε γράψει και τέτοια).
      Πραγματικά τεράστιος, και όχι μόνο ως συγγραφέας.
      " είχε αρνηθεί να λαμβάνει αμοιβή για το έργο του, τονίζοντας σε κάθε έκδοση πως η «επανεκτύπωση επιτρέπεται ελεύθερα»"

      Σίγουρα θα είναι σημαντικό βήμα η μετάφραση του συνολικού έργου του στα αγγλικά, καθώς ανοίγει ο δρόμος και για εύκολη μετάφραση (έστω και από τρίτο χέρι) και σε πολλές άλλες γλώσσες.

      Διαγραφή

Tα σχόλια στο μπλοκ πρέπει να συνοδεύονται από ένα ψευδώνυμο, ενσωματωμένο στην αρχή ή το τέλος του κειμένου, άν δεν υπάρχει εγγραφή στον blogger ή άλλη διαδυκτιακή υπηρεσία (βλέπε όροι σχολιασμού στο πάνω μέρος της σελίδας).
Ανώνυμα και υβριστικά σχόλια μπορούν να διαγράφονται χωρίς άλλη προειδοποίηση.